Epiplatys phoeniceps


(Huber 1980)

 

 

 Significato del nome In riferimento alla colorazione rosa/rossa della testa simile a quella dei fenicotteri.
 Prima descrizione Huber J.H. 1980.

Contribution à l’étude de la morphoespéce Epiplatys multifasciatus, ébauche systematique et description de Epiplatys mesogramma n. sp. et Epiplatys phoeniceps n. sp.

Killi Revue (Killi Club de France) 7 (2) Supplement 1-19, figures, map.

 Dimensioni 6 cm
 Dati meristici
  • D = 9-10, A = 15-16, D/A = +10-11, ll = 28-30 +1-3 (Huber 1980)
Cariotipo
 Sottogeneri Epiplatys
 Gruppo multifasciatus
Sinonimi
  • Aplocheilus phoeniceps Radda & Pürzl 1981
Popolazioni
  • Ignoli (nordest Congo)
Località tipo Riferita come ‘200 metri a sud del villaggio di Ignoli, 13 km a sud di Débrouillé, in un piccolo ma veloce ruscello nella zona forestale del sistema fluviale del Sangha system, nord Congo.’

Gli olotipi e i paratipi furono catturati in un piccolo ruscello nella zona forestale del bacino Sangha, nord Congo.

 Distribuzione Rilevato bacini di drenaggio dei fiumi Alima, Likouala e Sangha dell’est e nord est del Congo che fluiscono nel fiume Zaire.

http://homepage.uibk.ac.at/homepage/c102/c102mr/epiplaty/phoenice.htm

Habitat Piccoli fiumi e ruscelli sotto la copertura della foresta.
Caratteri distintivi
 Colori/Variabilità dei  pattern
 Storia Catturato da Huber il 19 Luglio 1979 nella località JH 137/79, 200 m a sud del villaggio di Ignoli nella parte forestale dell’alto Sangha. E ancora nella località JH 139/79, 2 km a nord di Liouesso.

Il materiale fu depositato al museo di storia naturale di Parigi. Introdotto in Olanda nel 1991.

 Note sull’allevamento Depone le uova tra le piante con foglie sottili e in mop. L’incubazione in acqua richiede circa 14 giorni.

La crescita viene indicata come rapida.

 Diametro delle uova
 Note I pesci riprodotti in Olanda diedero origine principalmente a maschi alla prima generazione. La seconda generazione produsse esclusivamente maschi causandone così la scomparsa dall’hobby.

 

Testo originale (AIK ringrazia Tim Addis per l’autorizzazione alla traduzione e pubblicazione)